告解屋問題全翻譯
結婚は人生の始まり? 終わり?
結婚時人生的開始?還是終結?
始まりだ→右終わりだ→左
開始 終結
孤獨をより強く感じるのは、どんな時?
什麼時候感覺更孤獨?
一人の時→右大勢の中にいる時→左
一個人的時候 人群中的時候
結婚を前提としないままの同棲はアリ?
有沒有沒結婚就同居了?
アリだ→左ナシだ→右
有 沒有
結婚するなら年上? 年下?
跟比自己大的人結婚還是跟比自己小的人結婚
年上がいい→右年下がいい→左
比自己大的好 比自己小的好
人生では、仕事の優先順位が一番?
人生來說,事業第一?
一番に考えたい→左一番ではない→右
對 否
浮気で罪になるのは、どの時點から?
怎樣算是出軌了?
気持から→右體の関係から→左
感情上 肉體上
興奮して鼻血が垂れた事がある?
有沒有過興奮到流鼻血
恥ずかしながら…→左それはない→右
真難為情。 。 。 沒有過
楽園と言われて興奮するのはどちら?
如果有樂園,什麼才是讓你最興奮的?
溫暖で美しい國→右酒と美食の國→左
溫暖而美麗的國度 酒跟美食
男なんて、みんな馬鹿?
男人都是混蛋嗎?
その通りだ→左それぞれだ→右
沒錯~ 男人也是各種各樣的人都有
正直、自分はスケベな方?
說實話,你是個很黃的人嗎
そうは思わない→右否定は出來ない→左
不這麼認為 不可否認
つい浮気してしまった場合、誰の責任?
出軌是誰的責任?
全て自分の責任→右少しは相手の責任→左
自己 對方對邵也有責任
現狀、どちらのキャサリンがお好み?
現在為止哪個凱瑟琳是你的最愛?
戀人に決まってる→右実は揺れている→左
當然是戀人 其實。 。 。 不好說
決斷に迷った時、最後に頼るものは?
猶豫不決的時候,如何抉擇?
気持だ→左論理だ→右
感覺 邏輯
大金と引き換えに、全裸で街を歩ける?
給你很多錢,作為交換條件你必須全裸在大街上逛一圈
絶対ムリ→右全額による→左
多少錢都不干 那得看多少錢了
交際相手を選ぶなら、顔? 性格?
你重視對方的外表還是性格
顔だろ→左性格だろ→右
臉 性格
流行りにつられて、つい何か買ってしまう?
有沒有隨波逐流買過什麼流行的東西
あるある→左それはない→右
有 沒有
異性について、理想高すぎと言われた事は?
有沒有被人說過你對對象的要求太高了
確かある→右多分ない→左
確實有 應該沒有吧~
相手がどんなに高齢でも戀人になりうる?
只要有愛,不管對方有多高的歲數?
愛こそ全て→左限界はある→右
愛就要愛全部 有限度
異性の美點ベスト3に”家事得意”は入る?
你認為異性最重要的三個優點中,擅長家務在其中嗎
ランクインだ→右ランク外だ→左
在前三 不在
正直、責任を取らずに済む生き方が最良?
你覺得不用背負責任的生活才是最好的? ?
まあ、そうかも→左絶対にちがう→
恩,也許~~ 絕對不是!
ピンチを脫する為にどんな汚い手も使う?
為了脫離險境,你可以不擇手段嗎?
もちろんだ→左卑怯はよくない→右
當然 不能做卻懦的人!
愛する人から赤ちゃんプレイを望まれたら?
你的愛人要你扮嬰兒
トライする→右辭退する→左
try~~ 拒絕
ぶっちゃけ、子供は好き?
直接說,你喜歡孩子嗎?
大好きだ→右どうだろう…→左
非常喜歡 不好說。 。 。
今までに”ケチ”と言われた事がある?
至今為止有沒有被人說過小氣吝嗇?
あるかも知れない→右ないかも知れない→左
說不定有哦 應該沒有吧
嫌な相手から電話が來たら、どうする?
你討厭的人來電話了你會怎麼做?
電話に出る→右無視する→左
接電話 無視~
戀人に攜帯の中身を全て見せられる?
你敢不敢把自己的手機內容全部給戀人看?
もちろんだ→右そこまではちょっと…→左
當然 稍微有點。 。 。 。
噓をつく事と、つかれる事、どちらが辛い?
對你來說騙人跟被騙哪個更讓你難受?
噓をつく事→右噓をつかれる事→左
騙人 被騙
大事な友人の戀人でも、惚れたら奪い取る?
要好的哥麼的女人你上不?
気持ちに噓はつけない→左我慢する→右
感情是不能說謊的 我忍。 。 。
絶対にバレないよういするなら、噓は問題ない?
你是否覺得絕對不會穿幫的謊言是不是就不是問題了?
まあ問題ない→左噓は罪だ→右
沒問題 說謊是罪過
二股されていると分かったら、どうする?
你被腳踏兩船了,你會怎麼做?
戀人と別れる→右二股相手と別れさせる→左
分手 讓她(他)跟另一個分手
戀人に、親しい異性の友人がいたら…?
戀人有非常親密的異性朋友。 。 。
気になる→右気にならない→左
會很在意 不在意~~
感謝lylbb補充的這條:
強いて言うなら、自分はS? M?
說重了,你覺自己是s還是m(s=虐待狂,m=受虐狂)
たぶんS→左恐らくM→右
大概是s 恐怕是m
繼續補完:
選ぶなら、目立つ生き方?
如果可以選擇你的生活方式,你會選擇受人矚目還是不為人知的
目立つ生き方→左目立たない生き方→右
受人矚目 不為人矚目
短信及其回複選項翻譯
回复的消息基本都大同小異,只有排列組合不同而已。
需要的朋友對照日文照自己的想法去回复吧~
day1 k凱瑟琳短信1:
前一陣說過的,正在和以前的朋友們吃飯
不過,碰了頭真有點讓人驚訝,
不知幾時,朋友們幾乎都已經結婚了,差不多一半都當了媽。
互相傳看手機上的家庭照片。
讓我感覺有點失落。
也許我們只想著開心就好可能有點說不過去了~
回複選項:按o輸入,按x取消,再按o會有不同
(沒有順序, 請大家自己對照日文)
そういうの、やっば気になる?
這麼說來,你還是很在意?
実は俺も、時々考えるよ。
其實有時候我也在考慮這個。
でも、マイベースでいいって。
還是順其自然挺好。
俺…試されてる? (汗
這是在試探我麼? (汗
一度、俺らも話すべきかもな。
也許我們也應該好好談一次了。
人と比べる事じゃないけどさ。
這種事情不能用來跟別人比較的。
マイバースでいいと思う。
我覺得順其自然挺好。
お互い楽なのがいいよ。
兩個人都輕鬆快活挺好。
まだ深く考えなくてもさ。
不要想太多。
じゃあ、お休み。
拜~晚安
じゃあ、帰り、気もつけて。
拜~回家路上小心。
じゃあな。 また映畫でも行こう。
拜~下回一起去看電影。
じゃ、お疲れさん。
拜~辛苦了。
無理に急ぐ話じゃないよ。
不要這麼勉強急著說。
ソトレスたまるだけだぜ。
只會徒增壓力而已。
てか、ちょっと疲れっててさ。
有點累。
また今度聞くよ。
下回告訴我。
んじゃ、そういう事で。
拜~就這樣吧。
day1 k凱瑟琳短信2:
難道說,又在straysheep喝酒?
星期天還特地跑過去?
真是。 。 。
別搞壞身體
回複選項:
お見通しか笑
被砍穿了。 笑
いや、行ってないって。
沒有啊,沒去阿。
いいだろ、別に…。 大丈夫、明日に響く程は飲まない。
有啥大不了的? 沒關係的,不會喝高影響明天的(工作生活)
大丈夫、たかだかラムコークだし。
沒關係,只不過喝點蘭姆可樂(rum coke)而已
じゃあお休み、キャサリン
拜~晚安,凱瑟琳
お疲れ。
辛苦了。
いや、行ってないって。
沒~都說沒去了。
決め付けるなよ…。
不要亂下定論。 。 。
心配要らないから。
不用擔心。
じゃ、おつかれさん。
拜,辛苦了
じゃあな。
拜拜。
そっちこそ、あんま遅くなるなよ?
倒是你不要搞到太晚。
てか、飲みたい時だってあるよ
特別想喝的時候也是有的嘛~